Giulia Togato
Dr. Togato received her Ph.D. in Cognitive and Behavioral Neuroscience from the University of Granada. She has been actively working as a translator and consecutive interpreter for the last 15 years, using Italian, Spanish, and English as her main working languages. Dr. Togato is especially interested in editorial/specialized translation, and she is a certified editorial translator in Spain.
鈥婭n relation to her research, Dr. Togato鈥檚 interdisciplinary research merges the fields of cognitive psychology and translation studies. She has recently started The Think2Talk Lab, hosted by the RGRLL Department at 黑料网, where she investigates the interaction between cognition, professional translation, and bilingualism. She explores the different ways in which untrained bilinguals and professional translators handle their languages from the psycholinguistic point of view, focusing on the cognitive regulation of resources underlying consistent practice in their specific tasks. Her research interests include cognitive and emotional aspects of language processing in translation and bilingualism, figurative language processing and embodied cognition in the first and second language of translators and bilinguals, automaticity and cognitive control in translation and bilingualism. Dr. Togato teaches a variety of courses at 黑料网, specifically 4 courses per semester on a rotational basis, amongst the ones listed below.
- PhD in Experimental Psychology and Behavioral Neuroscience (University of Granada, Spain)
- Master of Science in Experimental Psychology and Behavioral Neuroscience (University of Granada, Spain)
- Master of Arts in Translation and Interpreting (University of Granada, Spain)
- BA (Laurea) in Translation, Interpreting and Intercultural Communication (Forl矛, University of Bologna, Italy)
- Consecutive Interpreting (English/Spanish) (SPAN 464)
- Psycholinguistics (LING 438/538; 1 postgraduate section)
- Psycholinguistics (PSY 438)
- Psycholinguistics of Translation and Bilingualism (TRST 435/535; 1 postgraduate section)
- Research Methods for Translators and Multilingual Experts (TRST 696; postgraduate course)
- Written Translation (English/Spanish) (SPAN 461)
- Theory Informed Practices and Perspectives in Translation (TRST 500; postgraduate course)
- Translation: Ethics, Theory, Practice (TRST 301)
- Translation: Meaning in Transit (TRST 201)
- Written and Sight Translation (English/Spanish) (SPAN 462)
- Advanced Oral Communication in Spanish (upper division)
- Italian Language (upper division)
- Psycholinguistics of English (upper division)
- Psycholinguistics of Spanish (upper division)
- Translation English/Spanish (upper division)
- Independent Studies in Culture Shock (upper division)
Editorial Translations
- Togato, G. (2020). (Translator, 595 pages). Memoria, 2nd Edition (reviewed and updated). Baddeley, A. D., Eysenck, M. W. & Anderson, MC. Madrid: Alianza Editorial. ISBN: 9788491817833.
- Togato, G. (2019). (Translator, 172 pages). La Ilusi贸n de la Felicidad. Cederstr枚m, C. Madrid: Alianza Editorial. ISBN: 9788491814603.
- Togato, G. (2010). (Translator, 464 pages). Memoria. Baddeley, A. D., Eysenck, M. W. & Anderson, MC. Madrid: Alianza Editorial. ISBN: 9788420669434.
Research papers: published and submitted
- Togato, G. (submitted).
- Togato, G., Macizo, P. (submitted).
- Togato, G., Macizo, P., & Bajo, T. (submitted).
- Togato, G., Macizo, P., & Bajo, T. (submitted).
- Togato, G., & Macizo, P. (2023). Cognitive flexibility in interpreting. In Ferreira, A., & Schwieter, J.W. (Eds.). The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism. New York: Routledge.
- Togato, G., Bajo, M., & Macizo, P. (2022). Idiomaticity as a tool to explore automaticity and control in bilinguals and translators. Proceedings of the 13th International Conference of Experimental Linguistics.
- Togato, G., & Macizo, P. (2022). Bilingualism and translation through the lens of cognition. In Mu帽oz, R., & Franco Aixela, J. (Eds.). ENTI. Granada: AIETI.
- Togato, G., Macizo, P., & Bajo, T. (2022). Automaticity and cognitive control in bilingual and translation expertise. Canadian Journal of Experimental Psychology 76(1), 29-43.
- Togato, G., & Macizo, P. (2022). Biling眉ismo y traducci贸n: aspectos cognitivos. In Mu帽oz, R., & Franco Aixela, J. (Eds.). ENTI. Granada: AIETI.
- Togato, G., Andras, F., Miralles, E., & Macizo, P. (2021). Motor Processing modulates word comprehension. British Journal of Psychology, 112(4), 1028-1052. Double blind peer reviewed. 5-year impact factor: 3.239.
- Togato, G., & Macizo, P. (2020). Competition and Working Memory in sentence reading: Evidence from Spanish. Canadian Journal of Experimental Psychology 74(4), 316-329.
- Ruiz, A., Togato, G., & Macizo, P. (2017). Individual differences in banknote processing: The role of altruism. Journal of Cognitive Psychology, 29(2), 169-183. .
- Togato, G., Paredes, N., Macizo, P., & Bajo, T. (2017). Syntactic processing in professional interpreters: Understanding ambiguous sentences in reading and translation. Applied Linguistics, 38(4), 581鈥598.
- PI Research Grant RSCA-FSG 2023 by the College of Liberal Arts at California State University, Long Beach. Project: 鈥淓moling眉a III鈥.
- PI Research Grant RSCA-FSG 2022 by the College of Liberal Arts at California State University, Long Beach. Project: 鈥淓moling眉a II鈥.
- PI Research Grant RSCA-FSG 2021 by the College of Liberal Arts at California State University, Long Beach. Project: 鈥淓moling眉a鈥.
- PI Marie Sk艂odowska-Curie Actions (MSCA). European Union. Project: 鈥淓moling眉a鈥. Seal of Excellence granted.
- Post-Doctoral Fellowship in project 鈥淭ransfer of Cognitive Neuroscience from the laboratory to language learning鈥. In Project PCIN.2015.132. (University of Granada, Spain).
- International Mobility Fellowship for FPI researchers by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness (Pennsylvania State University, State College, USA). In Project EDU2008-01111. (University of Granada, Spain).
- International Mobility Fellowship for FPI researchers by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness (Concordia University, Montreal, Canada). In Project EDU2008-01111. (University of Granada, Spain).
- Funding for Young Research Projects by the Spanish Society of Experimental Psychology. (Granada, Spain).
- Pre-Doctoral Fellowship by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness. In Project EDU2008-01111. (University of Granada, Spain).
- Fellowship in technical support for research activities. In project PO7-HUM-2510. (University of Granada, Spain).
- Fellowship as translator and lexicographer at Berca Translations (MTC Soft Granada). In project TSI-020603-2012-35 (I+D+i). (University of Granada, Spain).
- Head of The Think2Talk Lab (Psycholinguistics of Professional Translation and Bilingualism)
- Certified Member of ACE Traductores (Spain)